<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/ -->
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:lj="http://www.livejournal.com">
  <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:buslaj</id>
  <title>Буслай</title>
  <subtitle>Буслай</subtitle>
  <author>
    <name>Буслай</name>
  </author>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://buslaj.livejournal.com/"/>
  <link rel="self" type="text/xml" href="http://buslaj.livejournal.com/data/atom"/>
  <updated>2007-05-16T12:37:54Z</updated>
  <lj:journal userid="12810273" username="buslaj" type="personal"/>
  <link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://buslaj.livejournal.com/data/atom" title="Буслай"/>
  <link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:buslaj:1787</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://buslaj.livejournal.com/1787.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://buslaj.livejournal.com/data/atom/?itemid=1787"/>
    <title>Артыкул</title>
    <published>2007-05-16T10:31:40Z</published>
    <updated>2007-05-16T12:37:54Z</updated>
    <category term="Артыкул"/>
    <lj:music>Камэлот - Годзе ваяваці, гэй, жаўнер! [У Краіне Талераў #13]</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;font size="4" color="#0000ff"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="zag2"&gt;Лексічная работа як фактар развіцця кругагляду                вучняў у працэсе навучання мове&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="left" class="vreska-text"&gt;У развіцці камунікатыўных навыкаў школьнікаў істотную ролю адыгрывае паслядоўнае і мэтанакіраванае папаўненне іх лексічнага запасу. Паспяховасць гэтага працэсу ў многім залежыць ад падыходу настаўніка да арганізацыі слоўнікавай работы ў школе. Асноўны цяжар, безумоўна, прыпадае на ўрокі мовы і чытання, якім адведзена непасрэдная функцыя развіцця навыкаў актыўнага суразмоўніцтва і карэкціравання маўлення вучняў.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p align="left" class="text"&gt;У тэкстах для чытання і моўных практыкаваннях, змешчаных у школьных падручніках, нярэдка сустракаецца значная колькасць лексічных адзінак (спрадвечна беларускіх слоў і запазычанняў), няведанне сэнсу якіх ускладняе агульнае разуменне навучэнцамі кантэксту і перашкаджае выкананню пастаўленых дыдактычных задач.&lt;br /&gt;Сітуацыя білінгвізму (двухмоўя) у Беларусі спрыяе ўзнікненню і распаўсюджванню шэрага памылак, выкліканых з’явай міжмоўнай аманіміі. Міжмоўная аманімія — гэта гукавое супадзенне слоў розных моў, якія па свайму значэнню не супадаюць. Своечасовае азнаямленне вучняў з асобнымі выпадкамі знешняга падабенства некаторых слоў у рускай і беларускай мовах дапаможа пазбегнуць недакладнасцей пры ўжыванні і перакладзе такіх лексічных адзінак. &lt;b&gt;Напрыклад&lt;/b&gt;:&lt;br /&gt;бел. вітаць — звяртацца з прывітаннем, выказваць адабрэнне, віншаваць;&lt;br /&gt;1.рус. витать — двигаться, носиться в вышине; предаваться бесплодным мечтам, забывать о действительности;&lt;br /&gt;бел. прозвішча — спадчыннае сямейнае найменне чалавека;&lt;br /&gt;рус. прозвище — название, даваемое человеку по определенной свойственной ему черте, качеству (бел. “мянушка”);&lt;br /&gt;2.бел. свет — адпавядае рускаму “окружающий человека мир”;&lt;br /&gt;рус. свет — освещенность, источник освещения (бел. “святло”);&lt;br /&gt;3.бел. качка — вадаплаўная птушка (рус. “утка”);&lt;br /&gt;рус. качка — колебание чего-нибудь (судна, вагона) во время движения;&lt;br /&gt;4.бел. маніць — падманваць, хлусіць, гаварыць няпраўду (рус. “лгать”);&lt;br /&gt;рус. манить — прельщать, привлекать, соблазнять, звать, подзывать (бел. “вабіць”, “прыцягваць”);&lt;br /&gt;бел. прымус — патрабаванне рабіць што-небудзь сілай (рус. “принуждение”);&lt;br /&gt;рус. примус — нагревательный прибор;&lt;br /&gt;Нярэдка знешняе падабенства беларускіх і рускіх слоў становіцца прычынай шматлікіх моўных памылак і недакладнасцей школьнікаў пры сутыкненні іх у вучэбным працэсе з беларускай лексікай, напрыклад, па тэме “Кватэра”:&lt;br /&gt;пакой — комната, помещение;&lt;br /&gt;ложак — кровать;&lt;br /&gt;столь — потолок;&lt;br /&gt;дыван — ковер;&lt;br /&gt;канапа — диван.&lt;br /&gt;Для развіцця і замацавання навыкаў правільнага ўжывання і перакладу міжмоўных амонімаў рэкамендуецца выкарыстаць тэкст прыведзенай ніжэй казкі, якую настаўніку мэтазгодна прапанаваць вучням для калектыўнага аналізу і перакладу на рускую мову.&lt;/p&gt;&lt;p align="left" class="text"&gt;&lt;span class="zag"&gt;Блуканні падушкі&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Паспрачалася падушка са сваім ложкам і паскардзілася суседцы канапе: Не магу я больш заставацца на гэтым няўтульным ложку. Вельмі стамілася ад бясконцай валтузні: кожны мяне б’е, варочае з боку на бок, сціскае да нясцерпнага болю.&lt;br /&gt;Скаргу падушкі пра яе горкае жыццё пачуў дыван, разасланы на падлозе, і адразу прапанаваў непаседзе прытулак.&lt;br /&gt;У хуткім часе вандроўніцу стаміла жыццё на дыване. Сваю незадаволенасць яна пачала выказваць усім, хто быў побач у пакоі. Падушка была абурана тым, што на падлозе яе раз за разам краналі нагамі, штурхалі, перакладвалі з месца на месца. Нават канапа расчулілася, калі ўбачыла стомленую, брудную і вельмі непрыгожую падушку.&lt;br /&gt;Пакутніцу пашкадавала шчырая паліца і запрасіла да сябе пад самую столь. Пагасціла крыху падушка ў паліцы і зноў вярнулася на падлогу, працягваючы свае скаргі:&lt;br /&gt;— Страшна і сумна знаходзіцца так высока. Ніхто, акрамя пылу, мяне не наведвае. Ад гэтага я нават захварэла.&lt;br /&gt;Моцны і працяглы кашаль падушкі крануў сэрца памяркоўнага ложка, які не меў крыўды на падушку. Ён па-бацькоўску прытуліў да сябе стомленую і хворую вандроўніцу і пяшчотна накрыў яе цёплай коўдрай.&lt;br /&gt;І толькі цяпер падушка зразумела, што найлепшае для яе месца — побач з памяркоўным і клапатлівым ложкам.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;На працягу многіх стагоддзяў слоўнікавае багацце беларускай мовы папаўнялася за кошт запазычанняў з лексікі іншых славянскіх і неславянскіх моў&lt;/b&gt;. Пераважную частку лексічных запазычанняў складаюць словы, якія трапілі з польскай мовы. Многія з іх у сваю чаргу таксама маюць іншамоўнае паходжанне, напрыклад лацінскае:&lt;br /&gt;агрэст — крыжовник (польск. agrest, ад лац. аgrestis — дзікарастучы, палявы, вясковы);&lt;br /&gt;акуляры — очки (польск. okulary, ад лац. оcularis — вочны);&lt;br /&gt;воцат — уксус (польск. ocet, ад лац. аcetum — воцат, кіслае віно);&lt;br /&gt;густ — вкус (польск. gust, ад лац. gustus — проба, густ);&lt;br /&gt;гарбата (устар.) — чай (польск. herbata, ад лац. herba — трава, расліна, зёлкі);&lt;br /&gt;гарт — закалка (польск. hart, ад ням. hart — цвёрды);&lt;br /&gt;сцізорык — перочинный, складной карманный ножик (польск. scyzoryk, ад лац. scissor — які наразае);&lt;br /&gt;бэз — сирень (польск. bez);&lt;br /&gt;&lt;b&gt;У Старажытнай Русі&lt;/b&gt; слова язык мела некалькі адметных значэнняў, якія паступова страціліся ва ўжыванні. Акрамя органа чалавека і сродку маўлення, слова азначала народ, племя. Паняцце язычнік паходзіць ад слова язицы, якім называлі чужаземцаў, прыхільнікаў іншай (нехрысціянскай) веры. &lt;br /&gt;У гэтым жа значэнні адначасова ўжываліся словы варвар (лац. barbarus — іншаземец) і паганін, паганства (лац. paganus, paganismus — чужы, язычніцкі, язычніцтва).&lt;/p&gt;&lt;p align="left" class="text"&gt;&lt;span class="zag"&gt;Еўропа&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;У параўнанні з беларускімі назвамі месяцаў, якія адлюстроўваюць народныя назіранні, сувязь пэўнага часу года з прыроднымі з’явамі і зменамі, што адбываюцца ў навакольным асяроддзі, у рускай і многіх еўрапейскіх мовах захоўваюцца назвы месяцаў старажытнага рымскага календара.&lt;br /&gt;Першапачаткова ў рымлян быў месячны (лунный) каляндар, які складаўся з 10 месяцаў — першы martius (март) і апошні december (декабрь). З цягам часу ў Старажытным Рыме год сталі дзяліць на 12 месяцаў. Новы каляндар быў прыняты ў 46 г. да н. э. Юліем Цэзарам (адсюль назва юліянскі). Пачатак года быў устаноўлены з месяца januarius (январь). Дадзім абгрунтаванне ўсіх назваў месяцаў.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Januarius&lt;/b&gt; (январь) — назва першага месяца года паходзіць ад імені старажытнарымскага бажаства дзвярэй і варот (уваходаў і выхадаў) і ўсялякага пачынання Януса. Па ўяўленнях старажытных рымлян, Янус заўсёды насіў з сабой ключы, меў 365 пальцаў (па колькасці дзён у годзе, які ён пачынаў) і 2 твары, адначасова накіраваныя ў розныя бакі.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Februarius&lt;/b&gt; (февраль) — ад лац. слова Februa — назвы штогадовага свята культавага ачышчэння (адкуплення), якое адбывалася ў гэтым месяцы.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Martius&lt;/b&gt; (март) — ад імені рымскага бога вайны Марса, якому быў прысвечаны гэты месяц календара, звязаны з абрадам выгнання зімы.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Aprilis&lt;/b&gt; (апрель) — ад лац. apricus — сонечны, ясны, цёплы.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Maius&lt;/b&gt; (май) — ад лац. majores — продкі, старэйшыя; месяц прысвечаны сталым людзям, звязаны з ушанаваннем продкаў і з культам зямлі.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Junius&lt;/b&gt; (июнь) — ад лац. junior (juvenis) — малады, юны; месяц прысвечаны маладым людзям і, магчыма, звязаны з ушанаваннем Юноны — багіні шлюбу, апякункі дзетанараджэння і мацярынства.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Julius&lt;/b&gt; (июль) — месяц у гонар імператара Юлія Цэзара (да часоў імператара Аўгуста меў назву guinctilis — пяты па ліку).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Augustus&lt;/b&gt; (август) — месяц у гонар імператара Аўгуста (раней называўся sextilis — шосты).&lt;br /&gt;&lt;b&gt;September&lt;/b&gt; (сентябрь) — ад лац. septem — сем.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;October&lt;/b&gt; (октябрь) — ад лац. octo — восем.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;November&lt;/b&gt; (ноябрь) — ад лац. novem — дзевяць.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Deсember&lt;/b&gt; (декабрь) — ад лац. decem — дзесяць.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Звернемся да назваў народных свят&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Назва Каляды ўзнікла ад лац. слова calendae (календы), якім старажытныя рымляне абазначалі першы дзень кожнага месяца. Святкаванне Каляд звязана ў славян з першым павелічэннем самага кароткага дня і памяншэннем ночы. З распаўсюджваннем хрысціянства гэты дзень быў прымеркаваны да рэлігійнага свята Нараджэння Хрыста, якое па розных каляндарных стылях (грыгарыянскім і юліянскім) адзначаюць каталікі і праваслаўныя (25 снежня і 7 студзеня).&lt;br /&gt;Усім вядомае слова Пасха мае даўняе іудзейскае паходжанне. Рэлігійны сэнс гэтага свята, як сведчыць біблейская гісторыя, звязаны з памяццю аб пачатку вызвалення (зыходу) яўрэйскага народа з егіпецкага палону (ст. яўр. песах — абмінаць, абыходзіць, памілаваць). Згодна са Свяшчэнным Пісаннем, кроў ягняці, прынесенага ў ахвяру Богу, памазаная па дзвярных асадах яўрэйскіх дамоў, выратавала першынцаў ад божага гневу і знішчэння.&lt;br /&gt;У хрысціянстве Пасха набыла новае рэлігійнае асэнсаванне і была прысвечана памяці пра ўваскрашэнне распятага Ісуса Хрыста. Пасхальны агнец яўрэяў стаў правобразам пакут і смерці Сына Божага, які ахвяраваў сваім жыццём дзеля выкуплення грахоў чалавека.&lt;br /&gt;У моўным ужытку народа ў адносінах да свята Уваскрашэння Хрыстова замацавалася назва Вялікдзень. Вялікдзень — веснавое свята, вядомае старажытным славянам яшчэ з язычніцкіх часоў; яно адбывалася ў гонар сонца, абуджэння прыроды і звязвалася з надыходам палявых работ (вялікіх дзён).&lt;br /&gt;Паходжанне назвы веснавога свята Радуніца (Радаўніца), прысвечанага памінанню памерлых і адзначаемага ў другі аўторак пасля велікоднай нядзелі, тлумачаць па-рознаму. Паколькі Радуніца мае дачыненне да культу продкаў і суправаджаецца памінальнай трызнай, то, магчыма, назва мае ведыйскае паходжанне і азначае “ахвяраванне”. У адпаведнасці з пашыраным меркаваннем, назва свята ўтварылася ад агульнаславянскіх слоў род, радзіць, праз сэнс якіх выяўляецца памяць і ўдзячнасць патомкаў сваім продкам. Ушанаванню памяці памерлых родзічаў у славян быў таксама прысвечаны народны памінальны абрад Дзяды, які паступова сумясціўся з хрысціянскім культам.&lt;br /&gt;Свята Сёмуха (Троіца, Зелянец) адзначаецца на сёмы тыдзень пасля Вялікадня і з’яўляецца пераходным паміж веснавым і летнім земляробчымі цыкламі. У яго аснове — культ зеляніны, шлюбу і продкаў. &lt;br /&gt;У хрысціянстве свята звязана з успамінамі біблейскага падання пра сыходжанне Святога Духа на апосталаў (вучняў Ісуса Хрыста) на пяцідзесяты дзень пасля Уваскрашэння, чым і тлумачыцца іншая назва — Пяцідзесятніца.&lt;br /&gt;Купалле — земляробчае свята летняга сонцастаяння, названа ў гонар славянскага міфалагічнага персанажа Купалы. Назва Купала, магчыма, паходзіць ад індаеўрапейскага кораня kup са значэннем “кіпець, моцна жадаць”, што і ўказвае на суаднесенасць святочных рытуалаў з агнём, сонцам, сімвалічным яднаннем людзей з прыродай. Хрысціянская царква сумясціла Купалле з днём памяці Іаана Хрысціцеля, у выніку чаго замацавалася назва свята Івана Купалы.&lt;/p&gt;&lt;p align="right" class="avtor"&gt;&lt;b&gt;А. А. Павільч&lt;/b&gt;,&lt;br /&gt;кандыдат педагагічных навук, дацэнт&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:buslaj:1061</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://buslaj.livejournal.com/1061.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://buslaj.livejournal.com/data/atom/?itemid=1061"/>
    <title>Тацьцяна Беланогая</title>
    <published>2007-05-09T14:17:16Z</published>
    <updated>2007-05-09T14:17:16Z</updated>
    <category term="музыка"/>
    <lj:music>Тацьцяна Беланогая - Акно [Пабачыць сьвет #02]</lj:music>
    <content type="html">Зарас паслухаў Тацьцяну Беланогаю &lt;a href="http://bielanohaja.org/" target="_blank"&gt;афіцыйны сайт&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Неяк зусім не спадабалася. Зарас другі раз слухаю... не нешта не чапляе</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:buslaj:662</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://buslaj.livejournal.com/662.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://buslaj.livejournal.com/data/atom/?itemid=662"/>
    <title>Першы запіс у новым часопісе</title>
    <published>2007-04-25T22:54:44Z</published>
    <updated>2007-04-26T16:47:58Z</updated>
    <category term="ЖЧ"/>
    <lj:music>Osimira - Гуцульскі Рэнджар [? #05]</lj:music>
    <content type="html">Дзень народзінаў майго Жывога Часопіса. Можна мяне віншаваць. &lt;br /&gt;Большасць наступных запісаў будзе бачна толькі сябрам. Калі зацікавілісь, пішыце сюды каментары.</content>
  </entry>
</feed>
